ПРАЗДНИК ВОЗНЕСЕНИЯ В ПАТРИАРХАТЕ

В четверг, 31-го мая / 13-го июня 2024 года, Патриархат отметил праздник Вознесения, то есть памяти славного Вознесения на небо Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа на сороковой день после Воскресения, в то время как Его ученики смотрели в радостной скорби на Елеонской горе, согласно Евангелию и книге Деяний Апостолов (Деян. 1:1-11).

Праздник этот был отмечен Божественной литургией в святом монашеском и патриаршем храме Святых Константина и Елены во главе с Его Блаженством Отцом нашим и Патриархом Иерусалимским Феофилом.

Праздник также торжественно отмечался на Елеонской горе, в том месте, где произошло Вознесение Господне.

Вечерня была совершена накануне вечером во главе с Его Высокопреосвященством Архиепископом Севастийским Феодосием.

Последовало шествие к месту паломничества Муж Галилейских (Галили Вири), где была бывшая резиденция блаженного Патриарха Иерусалимского Венедикта. В святом храме этого монастыря Его Блаженство ждал со Главным секретарем Его Высокопреосвященством Архиепископом Константинским Аристархом и, выслушав Первое Евангелие от Матфея, благословил Архиерейское сопровождение.

Шествие вернулось на место Вознесения, где было завершено чтение Малого повечерия и пение Вознесенского канона.

Утром на том же месте была совершена Божественная литургия во главе с Его Высокопреосвященством Архиепископом Севастийским Феодосием. Ему сослужили Отцы Святогробцы, первым из которых был Старший Камарасис архимандрит Нектарий, архимандриты Мелетий, Макарий, Стефан, Христодул и Дионисий, арабоязычные священники собора Святого Иакова и иеродиакон Евлогий. Пели иеродиакон Симеон, ученики Патриаршей Сионской школы на греческом языке, а также хор собора Святого Иакова на арабском языке, молились местные верующие и паломники, в присутствии Греческого консула г-жи Анны Мантики.

Во время Божественной литургии Его Божественное Блаженство Отец наш и Патриарх Иерусалимский Феофил с членами Святого и Священного Синода посетил место паломничества для поклонения.

Затем Его Блаженство посетил шейха, живущего в близлежащей мечети, и монастырь Вознесения, о которой заботится трудолюбивый монах Ахиллий. Там Он надзирал текущие работы в новостроенном святом храме Пантократора и принял угощение.

Затем Его Блаженство посетил расположенный неподалеку великолепный Храм Вознесения Русских Зарубежья (РПЦЗ), где Его принял игумен архимандрит Роман, и благословил прихожан. И обратился со следующей речью на английском языке:

ἐξεφώνησε τό ἀκόλουθον κήρυγμα ἀγγλιστί:

“Your Eminences,
Your Graces,
Dear Archimandrite Roman,
Dear Abbess Varvara,
Beloved Sisters of this Venerable Convent,

Christ is risen!

On this joyous feast, when we celebrate the fulfilment of the promise of our Lord Jesus Christ and
the Gospel,we bring to you the blessing of the Holy and Life-Giving Tomb. As the hymnographer
writes

O Christ our God,
upon fulfilling your dispensation for our sake,
you ascended in glory,
uniting the earthly with the heavenly.
You were never separate but remained inseparable,
and cried out to those who love you,
“I am with you and no one is against you.”

(Kontakion for the Ascension)

These words remain of crucial significance for us, especially in this time of the crisis of the war
and of the extreme difficulties that we are facing in our region. We hold fast to the promise of
our Lord Jesus Christ who has assured us that he is always with us, even to the end of the age
(Mt 28:20). We are a people of the resurrection, and even in challenging times, we cannot
abandon hope. And we must be a beacon of hope to all.

As Saint Paul says, though you might have ten thousand instructors in Christ, you do not have
many fathers (1 Cor. 4:15). By divine providence, the mission of the Patriarchate of Jerusalem is
to be both father and instructor of the Church, for here the Church was revealed at Pentecost,
and from here the teaching of our Lord spread throughout the world. So all are united under the
wings of the Patriarchate. This double vocation of the Church of Jerusalem means, therefore,
that we cannot be frightened by the war to neglect our work. On the contrary, our mission and

moral obligation is so to intensify our prayers that we may have the courage to meet these difficult
days with resolve and faith in the resurrection.

We also remember that here we have no lasting city, but we are looking for the city that is to
come (Heb. 13:14). For we are thankful that we are privileged to be standing today on the mount
on which our Lord gathered his disciples, and from which he ascended. As we read in the Gospel
of Saint Luke, he led them out as far as Bethany, and, lifting up his hands, he blessed them. While
he was blessing them, he withdrew from them and was carried up into heaven (Lk. 24:50-51).

So the disciples were looking toward the eternal city. Today we are celebrating the fulfilment of
the promise of our Lord who takes our humanity into the eternal city, and so opens up for us the
possibility of eternal union with God. We are hopeful because we have inherited this same power
that our Lord promised to his disciples on this mount (cf. Lk. 24:48-49), and therefore our hope
in unwavering. In all this we rejoice in this bright and holy feast.

ΜΑΥ God bless you, dear Father Roman and dear Abbess Varvara, and this venerable convent, as
you shine like a beacon on a hill to show to the world the hope of the resurrection.

Christ is risen!”.

Затем Его Блаженство посетил монастырь Мужей Галилейских, где его приняла гостеприимно монахиня Даниилия, которая усердно надзирает и содержит монастырь.

Главный Секретариат